CV po angielsku – jak napisać, przykłady, wzory

CV po angielsku

CV po angielsku nie różni się znacząco od tego, jakie widzimy w naszym kraju, ale bezpośrednie tłumaczenie wielu elementów przy pomocy translatora może się skończyć tragicznie.

Żeby stworzyć CV w języku angielskim nie tylko trzeba bardzo dobrze znać ten język, ale także wiedzieć jak ono wygląda. Angielskie CV różni się nie tyle, co wyglądem, a formą. Wysyłając CV do zagranicznego pracodawcy, musisz wiedzieć, jak ma ono wyglądać, bo w przeciwnym wypadku może ono zostać odrzucone.

W tym artykule dowiesz się jak stworzyć CV po angielsku i jakie techniki stosować, żeby Twoje CV wypadło jak najlepiej na tle pozostałych kandydatów.

O czym pamiętać pisząc CV po angielsku

Zacząć trzeba od tego, kiedy w ogóle piszemy CV po angielsku.

Najpopularniejszym przypadkiem jest aplikowanie do pracy za granicą np. do Wielkiej Brytanii. Innym przykładem może być aplikacja do międzynarodowej korporacji, w której polskie CV nie będzie wyglądać zbyt profesjonalnie. Ostatni przypadek, to ten, kiedy szukasz pracy jako osoba, która posługiwać się w pracy będzie głównie językiem angielskim.

\"Przycisk

Jeżeli chcesz zatem stworzyć CV po angielsku, musisz pamiętać o kilku najważniejszych sprawach.

CV czy resume?

Mimo iż wiele osób uważa, że są to dwa identyczne dokumenty, różnią się one kilkoma bardzo ważnymi elementami.

Curriculum VitaeResume
Formatrozbudowanyzwięzły
Długość1 strona A4 lub więcejmax. 1 strona A4
Zdjęcie aplikantaZalecane (lub obowiązkowe)niewskazane
Chronologiazalecana (odwrotna)niewymagana
WystępowanieKraje EuropejskieKanada, USA

Zarówno CV, jak i resume uważane są za życiorysy zawodowe. Różnią się kilkoma elementami i sekcjami, a przegapienie któregoś z nich aplikując do krajów Ameryki Północnej, może się skończyć niezłą gafą.

Należy więc wziąć pod uwagę kraj w którym staramy się o posadę i na tej zasadzie stworzyć odpowiedni dokument.

Tego nie pisz!

Angielskie CV różni się też nieco zawartością. W wielu przypadkach nie powinieneś umieszczać w nim:

  • Płci
  • Miejsca urodzenia
  • Stanu cywilnego
  • Zdjęcia (Wielka Brytania, Irlandia, Stany Zjednoczone, Kanada)
  • Daty urodzin

Jeżeli nie chcesz zostać od razu skreślony z listy kandydatów, postaraj się unikać tych elementów. Kraje anglojęzyczne w nieco inny sposób niż w Polsce spoglądają na kolor skóry, przez co powstało wiele ustaw antydyskryminacyjnych. Właśnie dlatego lepiej pomiń te elementy i nie zawracaj sobie nimi głowy.

Czy CV po angielsku wygląda tak samo jak po polsku?

Sam szablon CV wygląda niemal identycznie. Co prawda w wyżej wymienionych krajach nie umieszcza się zdjęcia (chyba że pracodawca o to poprosi), ale w ogólnym rozrachunku CV polskie i anglojęzyczne wyglądają identycznie.

Możesz więc stworzyć CV, opierając się o gotowe przykłady lub skorzystać wzorów CV dostępnych na naszej stronie.

Jak tłumaczyć poszczególne elementy w CV po angielsku

Zanim powiemy Ci w jaki sposób tłumaczyć poszczególne elementy i sekcje w CV, musisz wiedzieć, jak pisać CV, żeby gwarantowało Ci przejście do kolejnego etapu rekrutacji.

Wiele angielskich firm stosuje system ATS (Applicant Tracking System). Pozwala on na podstawie danego ogłoszenia o pracę wyśledzić poszczególne umiejętności kandydatów. Musisz więc w swoim CV zawierać odpowiednie słowa kluczowe i każde CV musi być dopasowane do oferty pracy.

Ważne! Nie wysyłaj tego samego CV do wielu firm.

Musisz też stosować odpowiednie zwroty, dzięki którym Twoje CV będzie wyglądało na bardziej profesjonalne. Możesz np. stosować:

  • I am willing to learn and develop new skills — Pragnę zdobywać nowe umiejętności i uczyć się nowych rzeczy.
  • Passionate programmer with 3+ years of experience – Programista z pasją i ponad 3 letnim doświadczeniem w branży.
  • I have revelant knowledge and qualifications — Posiadam wymaganą wiedzę i kwalifikacje.

Tłumaczenie nazw własnych

Jest to punkt, na który zwróć szczególną uwagę, ponieważ tłumaczenie nazw własnych jest niedopuszczalne, a mimo to nagminnie widzimy takie CV.

Nie tłumacz:

  • Swojego imienia i nazwiska (Marek Kowalski, a nie Mark Kowalsky)
  • Nazw firm (Sklep Biedronka, a nie Ladybug Shop)
  • Żadnych nazw własnych

Popularne zwroty w angielskim CV

Poza tym, że Twoje CV powinno wyglądać schludnie i elegancko, musi też zawierać odpowiednie nagłówki, tak aby robot przeszukujący CV, wiedział, o czym w danej chwili czyta. Poniżej znajdziesz listę zwrotów, które pomogą Ci w stworzeniu CV po angielsku.

Język polskiJęzyk angielski
Dane osobowePersonal details
Podsumowanie zawodowe / O mnieCareer Summary / Career Objective
Doświadczenie zawodoweWork experience
WykształcenieEducation
UmiejętnościKey skills
Hobby / zainteresowaniaHobbies / Intrests
ReferencjeReferences
LicencjatBachelor
Magister nauk ścisłychMaster of Science
Magister nauk humanistycznychMaster of Arts
InżynierEngineer
List motywacyjnyCover letter
Zakres obowiązkówResponsibilities included
PraktykaIntership
Znajomość czegośKnowledge of
WolontariatVoluntary work
Szkoła podstawowaElementary school
LiceumHigh school
Podstawowa znajomośćFamiliarity with

Ważne! Sprawdź 3 razy swoje CV zanim je wyślesz.

Najczęściej popełniane błędy

Jako że CV angielskie nieco różni się od tego, które widzimy w naszym kraju, Polacy, tworząc je, popełniają sporo błędów. Poniżej znajdziesz listę, tych, które zdarzają się najczęściej.

Wielkie i małe litery

W języku angielskim o wiele większą uwagę przykłada się do wielkich liter. Po polsku dni tygodnia czy miesiące nie są pisane wielką literą, co w CV po angielsku nie może mieć miejsca.

Nazwy własne czy to nazw języków, czy miesięcy zawsze piszemy wielką literą.

Jeżeli mówimy jednak o zaimkach, te piszemy małą literą. W Polsce piszemy wielką, ponieważ zwracamy się do kogoś i przez to darzymy go odpowiednim szacunkiem. W krajach angielskich piszemy jednak Im talking to you zamiast You.

Nieodpowiedni szyk zdania

Polacy mają bardzo dużą tendencję do tłumaczenia zdań 1 do 1. Oznacza to, że nie zmieniają kolejności stosowanych wyrazów, przez co osoba anglojęzyczna może przeczytać zdanie typu Kali jeść, Kali pić. Żeby tego uniknąć, musisz znać podstawy języka angielskiego, które pozwolą Ci uniknąć tego błędu.

Naturalność językowa

Wiele sformułowań ma swoje własne tłumaczenie. Nie możemy wszystkiego tłumaczyć dosłownie, ponieważ, mimo iż dla nas będzie to wyglądało naturalnie, dla anglika, nie za bardzo.

Jeżeli więc piszesz jakieś sformułowanie, którego nie jesteś pewny, sprawdź je w Internecie (nie w translatorze).

Kalki językowe

Niektóre wyrazy, mimo iż brzmią bardzo podobnie, mają zupełnie inne znaczenie. Nie używaj wyrazów, których znaczenia nie znasz, a jeśli już, to sprawdź je lub zapytaj kogoś, kto zna dobrze język angielski.

Bardzo podobna sytuacja ma miejsce podczas tłumaczenia zdań. Po Polsku powiemy dyskutować o, natomiast po angielsku nie będzie to discuss about, a samo discuss.

Rzeczowniki niepoliczalne

Nie pisz o rzeczach niepoliczalnych, tak jakby były policzalne. W wielu CV pojawia się błąd, w którym aplikanci dodają a przed niepoliczalnym rzeczownikiem lub dodają s na jego końcu.

np. a information / informations

Przykład CV po angielsku

Poniżej znajdziesz przykład tego, jak powinno wyglądać CV po angielsku. Nie zawiera ono przykładowych opisów, ale nazwy sekcji i ułożenie poszczególnych elementów jest jak najbardziej poprawne.

\"\"

Biorąc powyższe zdjęcie za przykład i stosując się do uwag zawartych w artykule, możesz stworzyć naprawdę dobre CV po angielsku.

Żeby napisać dobre CV po angielsku, nie trzeba posiadać specjalnych umiejętności, a jedyne co jest nam potrzebne to znajomość języka angielskiego i szablon CV. Posiadając te dwa elementy, bez problemu powinniśmy móc stworzyć CV, dzięki któremu otrzymamy wymarzoną pracę.

Jeżeli któraś z omówionych kwestii jest dla Ciebie niejasna lub masz jakieś wskazówki jak napisać CV po angielsku, zachęcamy do skorzystania sekcji komentarzy, w której możesz przedstawić nam swoją opinię.

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *